Паблик Вконтакте
Вот, возьми все богатства и плеть,
Профиль на КФ
Ведь корона всегда с законом:
Страница Вконтакте
Кто Дракона посмел одолеть,
Аск, ну вдруг кому пригодится?
Тот становится сам Драконом.

Тумбочка (Не особо актуальная штука, но пусть будет, вдруг сам потеряю)
Твиттер
Стихи.ру
URL
13:49

Что терять, коли нет души?
15.08.2019 в 11:15
Пишет  Blodeuyedd:

Перевод песни Сюэ Яна
На самом деле это даже не столько перевод, сколько откровенно сырой местами подстрочник, ибо своей целью я преследовала не написание полноценного художественного - и уж тем более поэтического - перевода, а передачу смысла песни и раскрытие её возможных нюансов. На истину в последней инстанции данный перевод не претендует - как в принципе не может претендовать ни один перевод китайского текста.



Название: 荒城渡 / Переправа в покинутом городе
Исполнитель: 周深 / Чжоу Шэнь

眼中拂尘
В глазах фучэнь,
Фучэнь - старинный китайский аналог одновременно помела и мухобойки, изначально использовавшийся, собственно, для сметания пыли и отпугивания мух и прочих надоедливых насекомых. Вместе с тем применялся в различных обрядах, а также в качестве оружия - по понятным причинам, преимущественно тренировочного. Полюбоваться можно, например, здесь.
Вероятно, фучэнь фигурирует в новелле, однако без знания канона и наличия субтитров к видео при первом прослушивании я даже не подумала, что речь идёт о нём. Я решила, что в песне поётся 眼中浮尘 - "в глазах пыль". Оба слова - 拂尘 и 浮尘 - одинаково произносятся как [fúchén] и вторым слогом содержат иероглиф 尘 ("пыль", "прах"), входящий также в личное имя Сяо Синчэня - 星尘 (буквально "звёздная пыль"). То есть без официального текста песни перед глазами вполне можно решить, что смысл в том, что была у Сюэ Яна полноценная красивая звёздная пыль (Синчэнь), а в итоге осталась обычная пыль, парящая в воздухе. Но реальность оказалась не столь поэтичной. :D

手中残魂
В руках остатки души.

那故事斑驳荒城
То событие запятнало покинутый город.
Слово 斑驳 [bānbó] максимально обобщённо означает "беспорядок в цвете", чему на русском могут соответствовать слова "пёстрый", "пестреть". В данном же случае, вероятно, имеется в виду, что в результате действий Сюэ Яна город покрылся пятнами крови.

修炼天真
Познаю небесную истинность,
修炼 [xiūliàn] обычно переводят как "совершенствование и выплавка", это термин даосизма, обозначающий целый комплекс действий по продлению жизни и обретению бессмертия. Также данное слово может значить "обучение", "тренировка", ибо что есть обучение, как не совершенствование. Помимо всего прочего, 修炼 подразумевает не просто постижение чего-то, но и претворение этого в жизнь.
天真 [tiānzhēn] буквально значит "небесная истинность", "небесное совершенство", и понятие это столь же простое, сколь и сложное. На русский его довольно часто переводят как "наивность", что в общем и целом отражает суть, однако в нашем языке определение наивный, как правило, не является положительной характеристикой личности (как говорят, простота хуже воровства), в то время как некоторыми китайскими мыслителями 天真 относится к одной из высших добродетелей. Что же такое небесная истинность? Логично, что это истинность, присущая небу. Тогда что представляет из себя небо? Прежде всего, небо бескрайнее: оно не загнано - да его и невозможно загнать - в какие-либо искусственные надуманные границы; во-вторых, небо чистое: оно не запятнано страстями и пороками, присущими всему земному; в-третьих, небо обнажённое: оно открыто всем и ничего ни от кого не скрывает. Словом, небо такое, какое есть - естественное и первозданно девственное. Всё это, по сути, и является составляющими "небесной истинности". Обладающий небесной истинностью человек не то чтобы бесхитростный - он выше хитрости, не то чтобы неопытный - он выше такого (грязного) опыта. Таким человеком, можно сказать, был Сяо Синчэнь.

拨开心门
Открываю врата сердца,

握一颗糖暖这孤身
Сжимаю [в руке] конфету, [чтобы] согреть одинокого себя.

颠簸命运多残忍
Насколько жестока превратная судьба?

最怕饮恨耗尽余生
Сильнее всего боюсь, тая сожаление, провести остаток жизни.
饮恨 [yǐnhèn] буквально означает "глотать злость/ненависть/обиду/сожаление", то есть не просто испытывать конкретное чувство, а держать его в себе без возможности как-либо "реализовать".

是否能重生一等再等
Смогу ли переродиться и продолжать ждать?
либо
Смогу ли продолжать ждать перерождения?

善恶终分 羽化星辰
Добро всё-таки стало отлично от зла, и взошла звезда.
Ещё одна строчка, которая без текста звучала несколько лучше и красивее, но не будем о грустном. :D Фраза 羽化星辰 ("взошла звезда") представляет собой инверсию - таким образом на ней делается особый акцент. Сказуемое 羽化 [yǔhuà] состоит из иероглифов "крылья" и "превращение" и означает финальную стадию развития насекомых, то есть "вылупление из куколки взрослой особи". В даосизме же данный термин означает "становление бессмертным", ибо в древности люди свято верили, что реализовавшие дао способны летать, подобно птицам. Также 羽化 является эвфемизмом смерти, и здесь можно провести аналогию с вылуплением, скажем, бабочки: как бабочка вылупляется из куколки и упархивает по своим делам, так и души после смерти покидают телесную оболочку и отправляются дальше. В общем, с какой стороны ни зайди, а 羽化 слабо сочетается с 星辰 [xīngchén] ("звезда"), и адекватно на русский это предложение перевести невозможно. Однако можно вспомнить, что 星辰 - полный (вплоть до тонов) омоним личного имени Сяо Синчэня, так что без опоры на текст фразу со звездой можно перевести как "умер Синчэнь".

夜色中寻觅过 当往事困住我
[Пока] разыскивал в ночи, прошлое плотно окружило меня,

也盼心中生出一点萤火
[Но] всё равно надеюсь, [что] в душе появится [хотя бы] немного слабого света.

孤城的传说 有谁来过
Согласно молве опустевшего города, кто приходил [сюда],

将因果赠与我
[Чтобы] карму даровать мне?
Вообще, 因果 [yīnguǒ] означает не столько само понятие кармы, сколько конкретный его аспект - "причинность" (само слово состоит из иероглифов "причина" и "плод"). Целиком термин карма выглядит как 因果报应 [yīnguǒ bàoyìng] ("причины и плоды" плюс "воздаяние"), однако в настоящее время краткости ради вторая часть в большинстве случаев отбрасывается.

我在等这因果渡魂渡魄渡我
Я жду, [когда] эта карма переправит* небесные души, переправит земные души, переправит меня,
*Видимо, имеется в виду "переправит через океан сансары".
В отличие от западного представления о душе как о чём-то едином, в китайской картине мира существовало представление о множественности душ, обитающих в теле человека. Все они делились на два типа - 魂 [hún] и 魄 [pò]. Души-хунь представляли собой небесные, разумные, янские души, отвечающие за умственные и эмоциональные процессы, а души-по были земными, животными, иньскими и отвечали за физиологические функции тела. Единого мнения о количестве душ в теле человека не существовало, но обычно упоминаются три души-хунь и семь душ-по.

纵然已是 执着难舍
Пусть даже уже трудно отбросить одержимость.
执着 [zhízhuó] ("привязанность") - термин буддизма, один из трёх коренных ядов, являющихся аналогом смертных грехов в христианстве.

断了这心魔 可原谅我
[Когда] умертвлю этого внутреннего демона, сможешь простить меня?

宿命中获得 这解脱 重来过
[Если] освобожусь от страданий, полученных за прошлую жизнь, [давай] ещё раз [попробуем] поладить.

已知命运多残忍
Уже знаю, насколько жестока судьба!

不看不问不怨不恨
Не смотря, не спрашивая, не сетуя, не ненавидя,

等待中重生为一个人
Жду перерождения ради одного человека,

人世浮沉 无悔此生
Качаясь на волнах этого мира, ни о чём не жалея в этой жизни.

/Далее повторяются 11-18 строки/

URL записи

Что терять, коли нет души?
Ши Цинсюань нахмурился: «Дорога отрезана? О нет».

На одной его ладони плясал огонёк, второй Ши Цинсюань обшаривал каменную стену пытаясь найти какой-то скрытый механизм. Затем он произнёс несколько заклинаний для рассеивания морока, но безрезультатно; стена оставалась на месте. Больше он не мог ничего поделать: «Может, мне просто стоит пробить стену насквозь?»

читать дальше

@темы: китайцы, перевод, новелла, Благословение небожителей, Heaven Official's Blessing, Tianguan Cifu, tgcf, МСТС

Что терять, коли нет души?
Се Лянь слегка наклонился и поздоровался: «Привет!»

Услышав приветствие, глаз прищурился ещё сильнее, уподобляясь полумесяцу, словно улыбаясь. Он очень живо вращался то влево, то вправо, будто не был вырезан на рукояти сабли, а принадлежал живому человеку. Уголки губ Хуа Чэна приподнялись: «Гэгэ, ты ему понравился».

читать дальше

@темы: китайцы, перевод, новелла, Благословение небожителей, Heaven Official's Blessing, Tianguan Cifu, tgcf, МСТС

Что терять, коли нет души?
Прежде всего, хочу сказать, что начатый мной перевод "Благословения небожителей" на опережение того, что есть на русском, производится мной любительски на коленке с анлейта и исключительно в ознакомительных целях тем, кто в английский не очень, а гуглоперевод неудобоварим. Короче говоря, для себя и некоторого окружения, которое поддержало эту затею.

Хочется сказать пару слов:

1) Мне абсолютно всё равно, если что-то не так. Я ни бум-бум в китайском, так что не могу перепроверять всё, по деталям все претензии к англопереводчикам, я опираюсь исключительно на них.

2) Я ориентируюсь на Палладия как могу. И буду на него ориентироваться. Тут исправления принимаю, могу пропустить. Сложно.

3) Я практически всё пока что делаю один, иногда тех же знакомых прося посмотреть или совещаясь по мелочи.

4) Примерно поэтому особого беттинга нет, отсебяшной литературности особо тоже. Факт по факту.

5) Все права правообладателям.

6) Расписания тоже нет, стараюсь побыстрее, а там как выйдет, работа, учёба, проблемы никуда не деваются от вдохновенного воодушевления Хуалянями.

7) При большом желании приму помощь ;) Знания английского нужны минимальные, есть гуглоперевод на все вышедшие на английском главы. Кто умеет опираться на него и приводить в порядок - милости прошу. По любым вопросам - мой умыл гиблое место, предопочитаю тви и вк.

8) Переводить не буду, но вот дисклеймер от англопереводчиков:, и я с ними во многом солидарен.

9) Не надо текст никуда тащить. При большой необходимости свой хлам из дома сам и вынесу.

10) Начал с небольшим отрывом, дать себе фору.

@темы: китайцы, перевод, новелла, информационное, Благословение небожителей, Heaven Official's Blessing, Tianguan Cifu, tgcf, МСТС

12:20

Что терять, коли нет души?


не знаю зачем, но не потерять

22:35 

Доступ к записи ограничен

Что терять, коли нет души?
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

21:27

Что терять, коли нет души?


12:45 

Доступ к записи ограничен

Что терять, коли нет души?
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

19:04 

Доступ к записи ограничен

Что терять, коли нет души?
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

10:30

Что терять, коли нет души?
Ну и уже традиционно...


22:39

Что терять, коли нет души?



Продолжим, пожалуй!

22:02

Что терять, коли нет души?
ДЛЯ НОГ ОТДЕЛЬНЫЙ ПОСТ (с) Аки


22:00

Что терять, коли нет души?
И немножко эксклюзива :dance: Я очень мудак и ничего не прячу, чтоб засрать всем ленты!








21:28

Что терять, коли нет души?
12:02

Что терять, коли нет души?
Захожу я тут на свой дайрик как обычно под самую ФБ и наблюдаю, что только под ФБ я и захожу. А непорядок! Ибо я уже и курсач защитил и мастером пропахал и уйти с работы успел! А еще телефон новый!!!!! Теперь гораздо проще следить за сетью без компа даже. А еще собирались на ФБ за Торабу, но пошли, куда пошли :D Традиционно забираю паспорта и пытаюсь вкурить обязанности.
А еще я чувствую себя счастливым мелким пездюком, скорешевавшимся с Троем и компанией. Сидим, курим канон. И фанон.
А поход в две команды это уже карма. Я не знаю, когда буду писать диплом, но смотрю на прочих и понимаю, что успею :D

Господи, спасибо, что Гравити Фолз меня слегка отпустило, А ТО Я Б ПОШЁЛ.

Эта картинка должна быть везде!


@темы: ФБ, пёсики, стряхнуть пыль, bsd, новости

15:04

Что терять, коли нет души?
На днях заваливается Сизн в чат команды Торабу (круглогодично живой чат :D надо же куда-то вопить) и спрашивает: "Ну что, го на летнюю ФБ?".
Я запасаюсь корвалолом, словарями, валерианкой: "Го, конечно".
Кэп истерично цепляется за косяки: "Да никадаваще. Сперва оргминимум!".
Я: "Ок".
Все: "Фух".
Притащил бету-переводчика-стажера: "Знакомьтесь."
Пандора: "Вы чо, серьезно насчёт ФБ? Больные ублюдки..."

Да начнётся ад!:crzdance:

14:26

Что терять, коли нет души?
Я не вполне знаю пока как это отразилось на мечах в игре, или какие потрясающие мечи история вообще умудрилась так потерять, но нашел прелюбопытную штуку:

Эпоха Момояма отмечена значительными переменами в мире японского меча. Во многом это было связано с личностью самого Тоётоми Хидэёси. Несмотря на то, что сам он был выходцем из безродной крестьянской семьи, к крестьянам он относился очень недружелюбно. Еще в эпоху Сэнгоку-дзидай доведенные до нищеты крестьяне повсеместно начинали восстания, к которым примыкали многочисленные разорившиеся самураи (кокудзины), самураи, потерявшие господина (ронины), и городская беднота. Они объединялись в крупные боевые отряды, нападали на замки, монастыри, города и однажды - даже на императорский дворец в Киото. Были случаи, когда крестьяне изгоняли за пределы провинции своего даймё и установливали крестьянское самоуправление.
Для того, чтобы снизить количество волнений, Тоётоми Хидэёси издал указ о сборе оружия. В работе “Кокуси гайкан” японский исследователь Куроита дал такую характеристику этому указу: “Знаменитая охота за мечами лишила крестьянство оружия и сделала войну исключительно прерогативой наследственного класса”.
Все собранное оружие было пущено в переплавку на гвозди и болты. Остается неясным, как отсортировывались замечательные мечи, о которых говорится в третьем пункте указа, ведь совершенно очевидно, что крестьяне не покупали мечи, а подбирали их у павших самураев на полях сражений. Поэтому конфискованные мечи могли включать и уникальные экземпляры.

Указ о сборе мечей.

1. Людям разных провинций строго запрещается иметь в своем распоряжении различные мечи, короткие мечи, луки, копья, огнестрельное и другое оружие. Наличие лишних орудий [войны] делает затруднительным сбор налогов и пошлин и ведет к разжиганию восстаний. Не приходится говорить о том, что преступники негодных актов против официальных представителей должны быть без промедления наказаны, но в таком случае поля с необрушенным рисом и хозяйства нарушителей окажутся оставленными без ухода и урожаи прекратятся. Поэтому главам провинций, официальным представителям и заместителям приказываю собрать все оружие, о котором говорилось выше, и вернуть его правительству.
2. Мечи и короткие мечи этого сбора не должны сгинуть. Они будут использованы, в качестве гвоздей и болтов при создании Великой статуи Будды. Это поможет людям не только в этой жизни, но и в потустороннем мире.
3. Если люди владеют только сельскохозяйственной утварью и посвящают время исключительно сельскому хозяйству, они и их потомки будут процветать. Искренняя забота о благополучии людей стала причиной появления этого указа, который является основой мира и безопасности страны и счастья людей. В других землях, например в Китае, правитель Яо переделал замечательные мечи и острое оружие в сельскохозяйственные орудия после того, как он установил мир. В нашей стране такой эксперимент не осуществляется. Поэтому всем людям следует придерживаться сказанного и понимать цели этого акта и посвятить все свое внимание сельскому хозяйству и шелководству.
Все орудия, упомянутые выше, должны, быть собраны и представлены немедленно.

Тэнсё 16 [1588 г.], седьмой месяц, восьмой день.

Хидэёси [печать].

@темы: история Японии, мечи, Touken Ranbu

17:35

Что терять, коли нет души?
„Жизнь всегда должна быть полна сюрпризов. Если мои ожидания не оправдаются, моё сердце умрёт первым.”

(Автор говорит, что это дополнение к статье, которая мной будет переведена позже, так как эта нравится больше :D)

Первым известным владельцем Цурумару в период Камакура являлся ребёнок из клана Адачи, которого звали Садаясу. Он был не старше 14-ти лет, когда Цурумару стал его боевым товарищем. Клан Адачи был самурайским вассалом клана Ходзё, который был регентом правящего сегуната Камакура, и только из-за клятвы верности Адачи остался нетронутым в стремлении истребить соперников своей власти.
Однако, баланс был нарушен полтическим соперничеством Адачи Ясумори и Тайры Ёрицуны - другого вассала и опекуна регента Ходзё Садатоки. Тайра обвинил Адачи в узурпации власти Ходзё, в результате чего Ходзё дают добро на истребление клана Адачи в инциденте Шимоцуки (1285). Садаясу был втянут в кровавую бойню ни за что, по воле несчастливой случайности, и Цурумару последовал за четырнадцатилетним хозяином в могилу, чтобы мальчик не был одинок.
Однако, большим сюрпризом стало то, что могила Садаясу была открыта, и еще один мальчик потянулся за Цурумару, становясь его новым хозяином.
Четырнадцатилетний Ходзё Садатоки уже не считался ребенком, потому что прошел церемонию взросления - Генпуку - в возрасте пяти лет, а также он был регентом, отдавшим приказ о смерти предыдущего хозяина.

Основной темой игры является то, что мечи всегда хотят любить своих хозяев, даже если не могут влиять на выбор их решений. Возможно и Цурумару наблюдал за Ходзё, как за мальчиком, бывшим его первым хозяином, пытаясь таким образом справиться с потерей. Он видел, как Ходзё вырос и истребил последних соперников во власти, как его хозяин в инциденте Хейзен (1293) истребил Тайру и его последователей по той же причине, что и клан Адачи годами ранее.
(За исторической справкой лучше обратиться к сноске)

Цурумару остался в Ходзё клане семейным мечом, пока сын Садатоки, Такатоки, не встретил свою гибель от рук Нитта Ёшисады, который сверг правление Ходзё клана сегуната Камакура. Тадатоки покончил жизнь самоубийством в возрасте тридцати одного года вместе с членами своего клана в их семейном храме Тошо-дзи.

Сын Тадатоки - Токиюки - последний в линии Ходзё клана, попытался восстановить сегунат Камакура в восстании, но был убит Асикагой Такаюджи, который сформировал новый сегунат Муромати Асикага (1336).

После уничтожения клана Ходзё, Цурумару прошел через руки нескольких влалельцев и, наконец, был подарен Оде Нобунаге, где пробыл недолго, после чего был передан слуге Акечи Мицухидэ - Мимаки Кагеюри. Сын Кагеюри позже взял Цурумару на поле боя в битве Секигахара (1600), но был побежден и погиб. Цурумару попал в руки неизвестного. Годы спустя Цурумару нашел покой в святыне Фусими Фухимори. Удивительно, но в двери постучали. Это был Кодеки из семьи полировщиков и ценителей мечей Хонами, которые имели наметаный глаз на достойные мечи. Он был так увлечен красотой Цурумару, что забрал его из святыни.

„Чистые белые одежды это довольно хорошо. Когда они окрашиваются в красный, на поле боя, я становлюсь похожим на журавля, правда?”

Ирония заключается в том, что хотя символом Цурумару является журавль - традиционный знак удачи и долголетия, он наоборот принес цепь неудач своим хозяевам.

Цурумару говорит, что ненавидит скуку и всегда стремится к сюрпризам, чтобы скоротать свой бесконечный срок службы, будучи наиболее сохранившимся клинком из периода Хэйан, несмотря на его насыщенную бурно развивающимися событиями историю. Он наслаждается озорством, любит устраивать сюрпризы другим и даже острит на поле боя. Возможно, это его попытки справиться с воспоминаниями о нежелательных сюрпризах и найти что-то в этом хорошее вместо того, чтобы впадать в депрессию. Он перечеркивает воспоминания о двух своих главных сюрпризах. Его опыт оставил тьму в его сердце, но Цурумару смог ужиться с этим.

Цурумару был создан около 1055 (Хэйан), кузнецом по имени Годжо Кунинага. Годжо считается учеником Санджо Мунечики, благодаря чему Цурумару может считаться внучатым племянником мечам Санджо.

Примечания:

Создатели Торабу не настаивали на исторической точности, а вместо этого сосредоточились на интересных сказках. Версия Цурумару в игре о его истории является больше слухами, окружающими его.

1. Слух об ограблении могилы Адачи Садаясу Ходзё Садатоки ради Цурумару - это канон в Торабу-версии. Поэтому Садаясу умирает в инциденте Шимоцуки в возрасте от восьми до четырнадцати лет. Вариант, где Садаясу доживает до 1325 года, но Садатоки умирает в 1311, делает ограбление из Токен-версии невозможным. Садаясу не может выжить.

2. После изъятия Цурумару из храма, он проживал у семьи Хонами, а затем был продан семье Датэ в регион Сендай в 1716-1736 году. Затем он наконец был подарен императору Мейдзи в 1901 и до сих пор хранится в Императорской коллекции.
3. Владение Адачи и Мимоки Цурумару неподтвержено. Это ставит под сомнение его участие в инциденте Шимоцуки и битве Секигахара. Но Цурумару в игре говорит как ветеран, значит в Торабу-версии это канон.


(с)yue-ciel

изображение


@темы: Touken ranbu, Tsurumaru Kuninaga

22:51

Что терять, коли нет души?
А реально почему бы здесь не пропиарить? Хотя перед кем? :'D

21.08.2015 в 17:47
Пишет  .Лейтенант.:

Ребята, кому интересны хуманизированные мечи Датэ Масамунэ, вступайте в группу по ним х)
Dategumi Group | Датэгуми [+18]



URL записи

15:59

Что терять, коли нет души?
Мы тут с  Серебряный Лотос немного упоролись и запилили соо по торабу. Ну как "мы"... Я решил, Рейн запилил :"D









Ничего не под кат ибо офигенно. Рейн мой герой.
А еще я впервые попал в фандомный обзор. Просто надо чаще записи делать и потолковее! :shy:


Еще два баннера, а ОТП наверх х)

@темы: житие, благодарочка, Touken ranbu, фигня фандомная